quốc ca nhật bản lời việt

Theo điều 13 Hiến pháp nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam: Quốc ca nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam là nhạc và lời của bài Tiến quân ca. Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn độc lập năm 1776 của nước Mỹ.Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất Tính đến năm 2021, số lượng du học sinh Việt Nam tại Nhật Bản chỉ đứng sau Trung Quốc. Ngày ấy ngày càng có nhiều du học sinh vượt biên nhưng số lượng trượt visa do gia đình khó khăn ngày càng nhiều, do bộ di trú điều tra ngày càng gắt gao, xin hãy tìm hiểu những tài Lời bài hát được sáng tác tại lễ khởi công của công trình Cổng Độc Lập tại Seoul vào năm 1896 bởi tác giả Yun Chi-ho. Yun Chi-ho là một nhà chính trị và nhà giáo dục theo tư tưởng độc lập khỏi đế quốc Nhật Bản. Lời tiếng Hàn: 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록 Bạn có biết quốc ca Nhật Bản là quốc ca ngắn nhất thế giới? 1. Quốc ca Nhật Bản và những câu chuyện xung quanh. Lời bài hát quốc ca Nhật Bản thực chất được lấy từ một bài thơ waka trong giai đoạn Heian (794 - 1185) - là một trong những lời bài hát xuất hiện lâu Quốc ca Nhật Bản, "Kimi ga Yo", có lời bài hát được lấy từ bài thơ có vào thời kỳ Kamakura, vẫn chưa được phổ nhạc cho đến năm 1880. "God Save the Queen", bài quốc ca của Liên hiệp Vương quốc Anh và Bắc Ireland, được trình diễn đầu tiên vào năm 1745 dưới tựa đề "God Site De Rencontre Chat En Ligne Gratuit. Người ta nói rằng, trong số các bài quốc ca thì “Kimigayo” 君が代 – Quân Chi Đại là bài quốc ca ngắn nhất thế giới. Xét về thời gian thì quốc ca của tiểu bang Jordan dường như là ngắn hơn. Nhưng xét về độ dài, với việc chỉ có 26 kí tự bao gồm cả Kanji thì đó chính là lý do quốc ca Nhật Bản được gọi là quốc ca ngắn nhất thế giới. 1. Nguồn gốc quốc ca Nhật Bản Khoảng năm 1868, thời Minh Trị Duy Tân, xuất phát từ đề xuất của sỹ quan quân đội Hoàng gia Anh – ngài John Wiliam, Nhật Bản nên có quốc ca chính thức. Ý tưởng này đã được Thiên Hoàng chấp thuận và giao nhiệm vụ cho Hiromori Hayashi – nhạc công của Thiên Hoàng đảm nhiệm. Sau đó, ông tìm thấy được niềm cảm hứng cho những lời đầu tiên của “Kimigayo” trong “Kodai Wakashu”, một tập thơ cổ Hoàng gia được viết vào thời kì Heian khoảng thế kỉ 10. Dựa vào bài thơ, ông đã cố gắng viết lại phần lời vào năm 1880. Phần ký âm theo nhạc lý Tây phương được Franz Ecker, một giáo viên âm nhạc người Đức soạn ra. Sau nhiều năm tỉ mỉ nghiên cứu và hoàn thiện. Đến năm 1888 được xem là mốc thời gian Kimigayo chính thức ra đời. Năm 1893 Minh Trị thứ 26 bài Kimigayo được bộ Giáo dục Nhật Bản công bố trở thành bài phải được hát trong các trường học vào ngày lễ. Tuy nhiên sau chiến tranh thế giới thứ 2, bài Kimigayo bị phê phán nhiều bởi đó là biểu tượng cho chủ nghĩa quân phiệt, cho chế độ Thiên hoàng. Đó là quốc ca của một đất nước quân phiệt hoá bằng chiến tranh Nhật – Thanh, chiến tranh Nhật – Nga, sự kiện Mãn Châu và chiến tranh Thái Bình Dương. Mặc dù có rất nhiều phản đối, ngày 9 tháng 8 năm 1999, Kimigayo trở thành quốc ca chính thức cùng với cờ Nhật Bản. Điều này đã được ghi rõ trong hiến pháp. 2. Ý nghĩa bài quốc ca Nhật Bản Bài quốc ca này là lời chúc cho vương triều của Thiên hoàng Nhật Bản tồn tại mãi mãi. Vì thời điểm sáng tác bài hát này, Thiên hoàng là người có quyền lực cao nhất tại Nhật. Tất cả mọi người đều tôn vinh ngài. Dù bài quốc ca này bị lên án với chế độ quân chủ cũng như các vấn đề về chiến tranh thời kỳ thế chiến thứ 2. Nhưng nó vẫn tồn tại và trường tồn đến hiện nay, trở thành bản quốc ca ngắn nhất trên thế giới cũng như mang những tinh thần dân tộc cao cả của người Nhật. 3. Bài hát quốc ca Nhật Bản Lời bài hát quốc ca Nhật Bản Bài quốc ca của Nhật Bản là bài Kimigayo rất ngắn gọn, chỉ có 4 câu và được phổ nhạc từ tập thơ waka cổ. Bài hát có lời theo tiếng Nhật và được phiên âm, phiên dịch ra như sau 君が代は Kimi ga yo wa Hoàng triều hạnh phúc vạn tuế của Người ちよにやちよに Chiyo ni yachi yo ni Xin Thiên hoàng hãy trị vì 細石の Sazare ishi no Cho đến khi những viên sỏi bây giờ 巌となりて Iwao to narite Qua thời gian kết thành những tảng đá 苔の生すまで Koke no musu made Với bề mặt cổ kính đầy rêu phong. Kimi nghĩa là quân trong quân thần. Từ kimi hiện nay được dùng với nghĩa chủ nhân, trưởng gia đình, bạn hữu, người yêu… dùng từ kimi để gọi người thân thiết với mình hoặc người dưới tuổi. Tuy nhiên, dưới chế độ quân phiệt ngày xưa thì kimi chính là chỉ Thiên hoàng. Nghĩa đại thể của bài Kimigayo này là Chúc mạnh khoẻ mãi mãi! Vạn tuế. Thông điệp bài quốc ca muốn gửi gắm Lớp nam, nữ đã trưởng thành Qua hàng nghìn, hàng trăm năm Dù cho có mãi mãi tái sinh Hãy đoàn kết hợp tác Mong cho sợi dây kết nối và niềm tin vững chắc mãi mãi được thắt chặt. 4. Nghi thức hát Quốc ca Nhật Bản Bài quốc ca Nhật Bản bắt buộc các học sinh ở trường học phải học và hát quốc ca. Ngay từ cấp 1, tất cả trẻ em Nhật đều phải được học Kimigayo tại trường. Nhưng bài hát quốc ca này của Nhật không phải ai cũng có thể hát được. Bởi khi hát giai điệu sẽ phải cao lên dần và với những người có tông giọng thấp sẽ khó mà hát được lên cao. Giống như Việt Nam, bài quốc ca của Nhật Bản cũng thường được hát vào sáng thứ 2 hàng tuần tại Nhật Bản. Đó cũng là một nghi thức quan trọng với mỗi người dân Nhật, nghi lễ thiêng liêng. Vào mỗi sáng đầu tuần khi bài quốc ca vang lên như một sự hùng hồn. Thể hiện tinh thần yêu nước của người dân Nhật Bản với quốc gia của họ cùng với niềm tự hào, tự tôn dân tộc. Bài quốc ca như là một lời nhắc nhở về trách nhiệm của mỗi công dân Nhật Bản đối với đất nước, tinh thần yêu nước của họ. >>> Xem thêm 4 nét đẹp văn hóa Nhật Bản mà bạn phải thán phục >>> Hỗ trợ trực tuyến 24/7 Call, Zalo, FB -Minh Hoàn Mr 0979 171 312 22/12/2017 Bạn yêu thích văn hóa, con người Nhật Bản? Vậy bạn đã biết đến quốc ca của nước này hay chưa? Bạn có biết quốc ca Nhật Bản là quốc ca ngắn nhất thế giới? 1. Quốc ca Nhật Bản và những câu chuyện xung quanh Tên quốc ca Nhật Bản Kimi ga yo Quốc ca Nhật Bản dịch Hoàng triều của hoàng thượng Ra đời từ những năm 1988 nhưng phải đến năm 1999 thì Kimi ga yo mới được công nhận là bài quốc ca chính thức của Nhật Bản Lời bài hát quốc ca Nhật Bản thực chất được lấy từ một bài thơ waka trong giai đoạn Heian 794 – 1185 - là một trong những lời bài hát xuất hiện lâu đời nhất cũng như ngắn nhất thế giới. Nội dung của bài hát nhằm tôn vinh Thiên hoàng và cầu chúc cho Triều đại của các vua Nhật bền vững mãi mãi. Cũng vì nội dung đề cao chế độ quân chủ, Kimi Ga Yo bị đảng Cộng sản Nhật Bản cực lực đả kích. >> Văn hóa xếp hàng nổi danh thế giới của Nhật Bản2. Học quốc ca Nhật Bản có khó không? 君が代は 千代に八千代に 細石の 巌となりて 苔の生すまで kimi ga yo wa chi-yo ni yachi-yo ni sazare ishi no iwao to narite koke no musu made Hoàng triều hạnh phúc vạn tuế của Người Xin Hoàng đế hãy trị vì cho đến khi những viên sỏi bây giờ qua thời gian kết thành những tảng đá Với bề mặt cổ kính đầy rêu phong. TƯ VẤN XKLĐ NHẬT BẢN 24/7Bạn có thắc mắc cần giải đáp, hãy liên hệ với cán bộ tư vấnHỗ trợ tư vấn 24/7 qua Call, Message, Zalo, SMS Nếu không tiện nói chuyện qua điện thoại hoặc nhắn tin ngay lúc này, bạn có thể YÊU CẦU GỌI LẠI bằng việc nhập số điện thoại vào form bên dưới để được cán bộ tư vấn của công ty liên lạc hỗ trợ. Các tin liên quan Oyakodon – món ăn “ Quốc hồn, Quốc túy” trên đất nước Nhật Bản7 cách gấp giấy origami đẹp mà đơn giản cho người không có hoa tayMẫu giấy khám sức khỏe khi tham gia xuất khẩu lao động Nhật Bản mới nhấtTrọn bộ mẫu đơn xin việc làm bằng tiếng Nhật ấn tượng nhất5 cấp độ trong kì thi năng lực tiếng Nhật NAT – TEST100 cách đếm tuổi trong tiếng Nhật CỰC NGẦU Liên hệ hỗ trợMinh Hoàn Mr 0979 171 312 QUỐC TẾ CA Nhạc P. Degeyter Lời Eugène Pottier Vùng lên hỡi các nô lệ ở thế gian, vùng lên hỡi ai cực khổ bần hàn. Sục sôi nhiệt huyết trong tâm đầy chứa rồi. Quyết phen này sống chết mà thôi. Chế độ xưa ta mau phá sạch tan tành. Toàn nô lệ vùng đứng lên đi. Nay mai cuộc đời của toàn dân khác xưa, bao nhiêu lợi quyền tất qua tay mình. Đấu tranh này là trận cuối cùng, kết đoàn lại để ngày mai. “L’In – ter – na – ti – o – na - le sẽ là xã hội tương lai. Đấu tranh này là trận cuối cùng, kết đoàn lại để ngày mai .L’In – ter – na – ti – on - le sẽ là xã hội tương lai. Các đồng chí có thể tải lời bài hát tại đây Kimigayo [君が代] là quốc ca của Nhật Bản hay Nhật Bản, đây cũng là quốc ca có phần lời cổ nhất thế giới, và cũng là một trong những bài thánh ca ngắn nhất thế giới. Nó chỉ có 5 câu và 32 âm tiết, và ban đầu là một bài thơ. Trong một thời hạn dài, Kimigayo được biết đến là Thánh ca của Nhật Bản, nhưng nó chỉ trở thành một bài quốc ca chính thức vào 1999. Trong bài viết này, tất cả chúng ta sẽ xem xét một chút ít về lịch sử dân tộc của bài thánh ca này và 1 số ít điều tò mò .Sự thông tin Nihon no Kokka và Kokuminka – Quốc ca Quốc ca trong tiếng Nhật là Nihon no kokka [日本の国歌] một cái gìđó như bài hát đồng quê hoặc nhạc đồng quê, Nhật Bản. Nó có thể là một bài hát nhạc cụ hoặc âm nhạc tượng trưng cho quốc gia. Trước khi nói về quốc ca Nhật Bản, chúng ta hãy hiểu một chút về từ kokka [国歌]. Các kokka họ được quy định bởi luật pháp của mỗi quốc gia, một số được công nhận bởi lẽ thường, những người khác đang được điều trị về mặt lịch sử làm quốc ca. quốc ca không phải là bất biến, nhưng chúng có thể được sửa đổi và thay đổi. Sự thông tin Từ khác mà chúng ta sẽ thấy trong bài viết này là Kokuminka [国民歌] dùng để chỉ các bài hát quốc gia khác được sử dụng đểđại diện cho quốc gia. Chúng được tạo ra cho một mục đích công cộng cụ thể, khác với quốc ca, nhưng nhằm đểđược hát bởi người dân. Việc sản xuất hoàn toàn có thể được thực thi không riêng gì bởi ” cơ quan chính phủ “, mà còn bởi ” người dân “, ví dụ điển hình như những công ty báo chí truyền thông và những công ty tư nhân. Theo nghĩa rộng, bài hát chủ đề của một sự kiện vương quốc hoặc vương quốc được nhân dân biết đến . Lịch sử của Kimigayo Quốc ca Nhật Bản lần đầu tiên xuất hiện dưới dạng một bài thơ khuyết danh trong Kokin Wakashū Bộ sưu tập các bài thơ bằng văn bản xung quanh 794-1185 . Bài thơ đã được đưa vào nhiều tuyển tập và được sử dụng như một kỷ niệm của cuộc sống lâu dài bài hát cho tất cả các loại của người dân. Bài thơ này đã được hát trong các lễ hội và sinh nhật. Mọi chuyện mở màn vào năm 1869, khi John William Fenton, một nhà chỉ huy quân sự chiến lược Ai Len đã đi đến Nhật Bản và ý kiến đề nghị Oyama Iwao nhặt một Hymn sang Nhật Bản ;. Oyama đồng ý chấp thuận, chọn bài thơ này, tạo ra giai điệu và chính thức ra đời ca trong 1870 .Sự thông tin Trong thời hạn này, bài thánh ca có 1 số ít biến hóa trong giai điệu và vào 1888, bài thánh ca được coi là chính thức, nhưng khi Đế quốc bị giải thể sau cuộc chiến tranh quốc tế thứ hai, bài thánh ca chỉ trở lại chính thức vào năm 1999 cùng với cờ nhật bản . Xem lá thư của Kimigayo bên dưới và bản dịch của nó bên dưới Bảng đáp ứng Dùng ngón tay cuộn bàn sang một bên >> Sự thông tin tiếng Nhật Romaji Dịch 君が代は Kimigayo wa Cầu mong nền quân chủ của Hoàng đế 千代に八千代に Chiyo ni yachiyo ni tồn tại hàng ngàn và hàng ngàn thế hệ, さざれ(細)石の Sazare-ishi không Cho đến khi tảng đá いわお(巌)となりて Iwao để narite trở thành một tảng đá こけ(苔)の生すまで Koke no musu made Và rêu sẽ bao phủ nó. Các phiên bản cũ của Kimigayo Cho đến phiên bản hiện tại, kimigayo đã có những phiên bản trước khác với nhiều khổ thơ hơn, 1 số ít có tới 3 phần, trong khi Anthem hiện tại chỉ có một phần với 5 cụm từ. Việc sử dụng nó đã đổi khác giữa những năm 1880, 1888 và 1999 .Sự thông tin Các nhà soạn nhạc của quốc ca Nhật Bản là Hiromori Hayashi, Yoshiisa Oku. Dưới đây xem cách nó được chơi trong số điểm hoặc mật mã, cùng với lời bài hát trong hiragana . Tìm hiểu Quốc ca Nhật Bản Từ ” kimi ” Đề cập đến Hoàng đế và những lời chứa lời cầu nguyện ” May triều đại của Hoàng đế sau cuối mãi mãi “. Bài thơ được sáng tác vào thời gian Hoàng đế trực tiếp quản lý thiên hạ . Trong Chiến tranh quốc tế thứ hai, Nhật Bản là một vương quốc quân chủ tuyệt đối lấy thiên hoàng lên số 1. Quân đội đế quốc Nhật Bản xâm lược nhiều nước châu Á. Động lực là họ đang chiến đấu vì Hoàng đế thần thánh . Sau đó, sau khi Chiến tranh thế giới thứ hai, Hoàng đế đã trở thành biểu tượng của Nhật Bản theo Hiến pháp và mất tất cả quyền lực chính trị. Kể từ đó, một số phản đối đã được nâng lên về ca hát “Kimigayo” như một bài quốc ca. Tuy nhiên, lúc bấy giờ, nó vẫn liên tục được hát tại những tiệc tùng vương quốc, sự kiện quốc tế, trường học và những đợt nghỉ lễ vương quốc . Những người sử dụng Hachimaki Những điều tò mò về Quốc ca Nhật Bản Các trường học có nghĩa vụ và trách nhiệm hát thánh ca và chào cờ tại những sự kiện và lễ tốt nghiệp, giáo viên có nghĩa vụ và trách nhiệm khuyến khích học viên tôn trọng lá cờ. Nhưng đã có sự phản đối lớn từ giáo viên, những người bảo vệ quyền tự do tư tưởng, tín ngưỡng và lương tâm của học viên .Sự thông tin Việc trải qua luật đã gây ra cái chết của một hiệu trưởng trường học ở Hiroshima, người không hề xử lý tranh chấp giữa hội đồng nhà trường và giáo viên của ông về việc sử dụng Hinomaru và ” Kimigayo ” . Phần lớn người Nhật coi ” Kimigayo ” là quốc ca ngay cả trước khi Đạo luật Quốc kỳ và Quốc ca được trải qua vào năm 1999 . Ban đầu bài thơ bắt đầu bằng cụm từ “Waga Kimi wa” bạn, chúa tể của tôi’, nhưng bức thư đã được thay đổi trong thời Kamakura thành chữ cái mà chúng ta biết “Kimiga Yo wa”Triều đại của Ngài’. Sự thông tin Umiyukaba – Quốc ca thứ hai Ngoài Quốc ca Kimigayo, chúng tôi còn có một bài hát quốc gia khác rất nổi tiếng là Umiyukaba [海行かば] có lời bài hát dựa trên một bài thơ chōka Ōtomo no Yakamochi no Man’yōshū Bài thơ 4094, một tuyển tập thơ Nhật Bản từ thế kỷ thứ 8, do Kiyoshi Nobutoki. “Umi Yukaba“Sau đó trở nên phổ biến với quân đội, đặc biệt là Hải quân Đế quốc Nhật Bản. Nó trở nên phổ biến trong và sau Thế chiến thứ hai. Sau khi Nhật Bản đầu hàng năm 1945, “Umi Yukaba” và những người khác gunka đã bị cấm. Tuy nhiên, lệnh cấm của vương quốc chiếm đóng Mỹ đã được dỡ bỏ và bài hát hiện được coi là đủ đồng ý để được phát công khai minh bạch bởi Lực lượng Phòng vệ Hàng hải Nhật Bản, được coi là bài quốc ca thứ hai cũng ngắn . Lời bài hát và dịch của Umi Yukaba Bảng đáp ứng Dùng ngón tay cuộn bàn sang một bên >> Sự thông tin 海行かば水漬く屍 / Umi yukaba / Mizuku kabane / Dưới biển, thân tôi ướt đẫm trong nước, 山行かば草生す屍 / Yama yukaba / Kusa musu kabane / Trên đất có cỏ cao. 大君の / 辺にこそ死なめ / Okimi no / he ni koso shiname / Hãy để tôi chết bên cạnh Sovereign của tôi! かえりみは / せじ Kaerimi wa seji Tôi sẽ không bao giờ nhìn lại. Danh sách những bài hát vương quốc của Nhật Bản Có rất nhiều bài thánh ca phụ hoặc lịch sử dân tộc khác đã được người Nhật sử dụng để tôn vinh vương quốc. Dưới đây chúng tôi sẽ đưa ra list khá đầy đủ những bài hát Quốc ca hay để bạn điều tra và nghiên cứu và hiểu chi tiết cụ thể Umiyukaba [海行かば] – Bởi Ichimo Otomo do Kiyoshi Nobutoki sáng tác; Đó là 2600 [紀元二千六百年] – Của Yoshio Masuda do Yoshihachiro Mori sáng tác; Bình minh bài hát của tuổi trẻ – Akeyukusora [明けゆく空 青年の歌]; Bầu trời đầy mây xanh – [空は青雲 ~全国青年団民謡]; Tất cả phụ nữ tiến Tháng Ba [全女性進出行進曲]; Bài hát thi đấu bóng chày [全国中等学校優勝野球大会の歌]; Khí ca [航空唱歌]; điện Youth – [若い力 国民体育大会歌]; Vương miện tỏa sáng trên bạn [栄冠は君に輝く]; Sông núi xanh [緑の山河]; Chúng tôi yêu [われら愛す]; Nhật Bản thời trẻ [若い日本]; Nhật Bản của chúng ta [われらの日本]; Hiến pháp [憲法音頭]; Olympic Tokyo Ondo – NHK thành lập năm 1964; Cho đến ngày nay – các bài hát từ Thế vận hội Tokyo; World Expo Ondo; Xin chào từ thế giới của đất nước 1970; Pure White Earth quốc ca của Thế vận hội mùa đông Singapore; Rainbow và Tuyết Ballad Sapporo Olympic Theme Song; Radio Gymnastics Song – Ichiro Fujiyama, NHK thành lập năm 1951 Bài hát của “PTA”; Xanh Sông Green Quỹ Feather Theme; Kigenni Senropupakukun – Kỷ nguyên 2600 Một bài hát vương quốc được sáng tác tại Nhật Bản vào năm 1940 Showa năm thứ 15 để kỷ niệm ” Thiên hoàng Jinmu 2600 “. Nó trở nên thông dụng trong những chương trình phát thanh và trở nên nổi tiếng. Được tạo bởi Tiệc Mừng Nội các / Tổng công ty Phát thanh Truyền hình Nhật Bản nay là NHK . Aikokukoushinkyoku – Yêu nước tháng Cuộc diễu hành yêu nước Aikokukoushinkyoku năm 1937 là một bài hát yêu dấu của người Nhật, hát thoáng rộng trước cuộc chiến tranh. Lời bài hát Yukio Morikawa và thành phần là Tokichi Setoguchi. Bài hát cho thấy phương pháp mà Nhật Bản tượng trưng cho sự sống đời đời và lý tưởng của Đế quốc . Video về Quốc ca Nhật Bản Cuối cùng, chúng tôi sẽ để lại 2 video, video đầu tiên cho thấy quốc ca Nhật Bản được hát trong một sân vận động Đoạn video sau đây từ một người bạn của chúng tôi Santana cho thấy một số ít sự tò mò về quốc ca này của Nhật Bản Văn hóaBài Trang NguyễnMay 20, 2020Người ta nói rằng, trong số các bài quốc ca thì "Kimigayo" là bài quốc ca ngắn nhất thế giới. Xét về thời gian thì quốc ca của tiểu bang Jordan dường như là ngắn hơn, nhưng xét về độ dài, với việc chỉ có 26 kí tự bao gồm cả Kanji thì đó chính là lý do quốc ca Nhật Bản được gọi là quốc ca ngắn nhất thế sử của KimigayoVào giữa thế kỷ 19, Nhật Bản vẫn là một đất nước chưa có quốc ca. Mãi đến thời “Minh Trị Duy tân” khoảng năm 1868 khi Nhật Bản bắt đầu chuyển mình để dần trở thành một nước tư bản công nghiệp thì mới hình thành quan hệ giao bang với Châu Âu. Cũng vào thời điểm này, một sĩ quan chỉ huy trong quân đội hoàng gia Anh – John Wiliam – cảm thấy việc Nhật Bản không có quốc ca là một thiếu sót rất lớn. Vì vậy, ông đã thuyết phục Thiên hoàng về sự cần thiết phải có một bài quốc ca cho đất nước. Ý tưởng này được Thiên hoàng chấp nhận và giao nhiệm vụ cho Hiromori Hayashi – nhạc công của Thiên hoàng – đảm Hayashi đã dành nhiều thời gian để tìm hiểu và suy nghĩ về nhiệm vụ được giao. Ông đã tìm rất nhiều tài liệu khác nhau để tham khảo. Sau đó, ông tìm thấy được niềm cảm hứng cho những lời đầu tiên của "Kimigayo" trong “Kodai Wakashu”, một tập thơ cổ Hoàng gia từ đầu thế kỷ thứ 10. Dựa trên bài thơ này, Hiromori Hayashi đã cố gắng viết lại phần lời vào năm 1880, trong khi và phần nhạc được viết bởi Franz Ecker, một giáo viên âm nhạc người Đức. Cũng phải mất nhiều năm bài hát mới được hoàn thiện. Đến năm 1888, Kimigayo mới chính thức được ra đời. Vì lời bài hát được sáng tác dựa trên bài thơ cổ nên Kimigayo được xem là một trong những bài quốc ca có lời bài hát lâu đời nhất thế chỉ ngắn nhất mà Kimigayo còn là một trong những bài quốc ca cổ nhất thế giới. Ảnh PIXTAVào năm 1893 Minh Trị thứ 26, bài Kimigayo đã được bộ Giáo dục Nhật Bản công bố trở thành bài phải được hát trong các trường học vào ngày lễ. Tuy nhiên, trải dài suốt những năm lịch sử từ sau chiến tranh Thế giới thứ 2, bài Kimigayo đã nhiều lần bị cấm hát ở nhiều nơi bởi các lí do liên quan đến chính nghe Kimigayo mọi người sẽ nghĩ rằng nó có vẻ như là bài quốc ca đã được hát cách đây hàng trăm năm. Tuy nhiên trên thực tế nó chỉ mới được chính thức hợp pháp hoá thành quốc ca của Nhật Bản vào ngày 9/8/1999 và điều này đã được ghi rõ trong Hiến pháp. Khi nhìn nhận một cách chính xác, bài quốc ca đã được ra đời vào đầu thế kỷ thứ 10 và hơn năm qua nó vẫn trường tồn và được yêu thích như một bài hát mang tinh thần dân tộc cao nghĩa của KimigayoNội dung của bài hát nhằm tôn vinh Thiên Hoàng và cầu chúc cho triều đại của các Thiên Hoàng tồn tại mãi mãi. Ảnh WikipediaTiếng Nhật君が代は きみがよは 千代に八千代に ちよにやちよに細石の さざれいしの巌となりて いわおとなりて苔の生すまで こけのむすまでRomajiKimiga yo waChiyo ni yachiyo niSazare ishinoI wao to nariteKokeno musu madeDịch nghĩaHoàng triều hạnh phúc vạn tuế của NgườiXin Thiên hoàng hãy trị vìCho đến khi những viên sỏi bây giờQua thời gian kết thành những tảng đáVới bề mặt cổ kính đầy rêu dung bài thơ cầu chúc cho vương triều của Thiên hoàng tồn tại mãi mãi, vì ở Nhật Bản thời điểm đó, Thiên hoàng là người nắm quyền cao nhất cho nên tất cả người dân đều tôn vinh

quốc ca nhật bản lời việt